GNU-Guix-Kochbuch

Inhaltsverzeichnis

Nächste: , Nach oben: (dir)   [Inhalt][Index]

GNU-Guix-Kochbuch

Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie man GNU Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System, seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im Referenzhandbuch zu GNU Guix nach.

This manual is also available in French (siehe Livre de recettes de GNU Guix) and German (siehe GNU-Guix-Kochbuch). If you would like to translate this document in your native language, consider joining Weblate (siehe Translating Guix in GNU Guix reference manual).


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

1 Anleitungen zu Scheme

GNU Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme einzuspielen etc.

Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix — und Sie müssen dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!

Legen wir los!


Nach oben: Anleitungen zu Scheme   [Inhalt][Index]

1.1 Ein Schnellkurs in Scheme

Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit guix install guile und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch Read-Eval-Print-Loop, kurz REPL), indem Sie guile auf der Befehlszeile ausführen.

Alternativ können Sie auch den Befehl guix environment --ad-hoc guile -- guile ausführen, wenn Sie Guile lieber nicht in Ihr Nutzerprofil installieren wollen.

In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „⇒“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis einer Auswertung, während Zeilen, die mit „-|“ beginnen, für eine angezeigte Ausgabe stehen. Siehe Using Guile Interactively in das Referenzhandbuch zu GNU Guile für mehr Details zur REPL.

Für eine detailliertere Einführung können Sie einen Blick auf Steve Litts Scheme at a Glance werfen.

Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom englischen Original finden Sie eine kostenlose Ausgabe online zusammen mit Videos der von den Autoren gehaltenen Vorlesungen. Das Buch können Sie im Texinfo-Format über das sicp-Guix-Paket beziehen. Probieren Sie es aus: Führen Sie guix install sicp aus und fangen Sie mit dem Lesen an, indem Sie info sicp eintippen (siehe Structure and Interpretation of Computer Programs). Es gibt auch ein inoffizielles E-Book.

Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf https://schemers.org/.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

2 Paketerstellung

In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu erstellen.


Nach oben: Paketerstellung   [Inhalt][Index]

2.1 Anleitung zum Paketeschreiben

GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das hackbare Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit GNU Guile arbeitet, einer mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von Scheme darstellt. Scheme wiederum gehört zur Lisp-Familie von Programmiersprachen.

Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen.

Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt.


Nächste: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.1 Ein Hallo-Welt-Paket

Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen des Paketschreibens für Guix ein (siehe Pakete definieren in Referenzhandbuch zu GNU Guix). Im folgenden Abschnitt werden wir diese Grundlagen teilweise rekapitulieren.

GNU Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für „richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (./configure && make && make install). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration anschauen, indem Sie guix edit hello von der Befehlszeile ausführen. Schauen wir sie uns an:

(define-public hello
  (package
    (name "hello")
    (version "2.10")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "mirror://gnu/hello/hello-" version
                                  ".tar.gz"))
              (sha256
               (base32
                "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (synopsis "Hello, GNU world: An example GNU package")
    (description
     "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It
serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports
command-line arguments, multiple languages, and so on.")
    (home-page "https://www.gnu.org/software/hello/")
    (license gpl3+)))

Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir uns die Felder zusammen an:

name

Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit Bindestrichen zwischen den Wörtern.

source

Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes ist. Das origin-Verbundsobjekt enthält diese Felder:

  1. Die Methode. Wir verwenden hier url-fetch, um über HTTP/FTP herunterzuladen, aber es gibt auch andere Methoden wie git-fetch für Git-Repositorys.
  2. Die URI, welche bei url-fetch normalerweise eine Ortsangabe mit https:// ist. In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt.
  3. Die sha256-Prüfsumme der angefragten Datei. Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die base32-Funktion aufrufen.
build-system

Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall abstrahiert gnu-build-system die berühmten Schritte ./configure && make && make install, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen Erstellungssystemen gehören das trivial-build-system, das nichts tut und dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das python-build-system, das emacs-build-system, und viele mehr (siehe Erstellungssysteme in Referenzhandbuch zu GNU Guix).

synopsis

Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als Zusammenfassung benutzt werden kann.

description

Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür Texinfo-Syntax verlangt.

home-page

Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden.

license

Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in guix/licenses.scm im Guix-Quellcode.

Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts tolles, wir bleiben bei einem Paket my-hello stelltvertretend für „richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration.

Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“ schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“ Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg.

Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei my-hello.scm.

(use-modules (guix packages)
             (guix download)
             (guix build-system gnu)
             (guix licenses))

(package
  (name "my-hello")
  (version "2.10")
  (source (origin
            (method url-fetch)
            (uri (string-append "mirror://gnu/hello/hello-" version
                                ".tar.gz"))
            (sha256
             (base32
              "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i"))))
  (build-system gnu-build-system)
  (synopsis "Hello, Guix world: An example custom Guix package")
  (description
   "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It
serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports
command-line arguments, multiple languages, and so on.")
  (home-page "https://www.gnu.org/software/hello/")
  (license gpl3+))

Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze.

Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen, wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32 umwandeln.

Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen lediglich die URI übergeben.

$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz

Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7
From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz...
following redirection to `https://mirror.ibcp.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz'...
 …10.tar.gz  709KiB                                 2.5MiB/s 00:00 [##################] 100.0%
/gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz
0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i

In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre my-hello-Deklaration entsprechend.

Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren, bevor Sie weitermachen.

$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig

Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb
From https://ftpmirror.gnu.org/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig...
following redirection to `https://ftp.igh.cnrs.fr/pub/gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig'...
 ….tar.gz.sig  819B                                                                                                                       1.2MiB/s 00:00 [##################] 100.0%
/gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig
0q0v86n3y38z17rl146gdakw9xc4mcscpk8dscs412j22glrv9jf
$ gpg --verify /gnu/store/rzs8wba9ka7grrmgcpfyxvs58mly0sx6-hello-2.10.tar.gz.sig /gnu/store/hbdalsf5lpf01x4dcknwx6xbn6n5km6k-hello-2.10.tar.gz
gpg: Signatur vom So 16 Nov 2014 13:08:37 CET
gpg:                mittels RSA-Schlüssel A9553245FDE9B739
gpg: Korrekte Signatur von "Sami Kerola (https://www.iki.fi/kerolasa/) <kerolasa@iki.fi>" [unbekannt]
gpg: WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!
gpg:          Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.
Haupt-Fingerabdruck  = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005  30D3 A955 3245 FDE9 B739

Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:

$ guix package --install-from-file=my-hello.scm

Nun sollte my-hello in Ihrem Profil enthalten sein!

$ guix package --list-installed=my-hello
my-hello	2.10	out
/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10

Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist. Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe Ein Schnellkurs in Scheme für eine Auffrischung.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.2 Herangehensweisen

Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann.

Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen.

Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen.

Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten.


Nächste: , Nach oben: Herangehensweisen   [Inhalt][Index]

2.1.2.1 Lokale Datei

Diese Methode haben wir zuletzt für ‘my-hello’ benutzt. Jetzt nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den Code am Anfang erklären. guix package --help sagt uns:

  -f, --install-from-file=DATEI
                         das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI
                           ausgewertet wird

Daher muss der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im vorherigen Beispiel der Fall ist.

Der Ausdruck use-modules sagt aus, welche Module in der Datei gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“ genannt.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Herangehensweisen   [Inhalt][Index]

2.1.2.2 ‘GUIX_PACKAGE_PATH

Anmerkung: Seit Guix 0.16 sind die vielseitigeren Kanäle von Guix die bevorzugte Wahl und sie lösen den ‘GUIX_PACKAGE_PATH’ ab. Siehe den nächsten Abschnitt.

Es kann mühsam sein, die Datei auf der Befehlszeile anzugeben, statt einfach guix package --install my-hello aufzurufen, wie man es bei den offiziellen Paketen tun würde.

Guix ermöglicht es, den Prozess zu optimieren, indem man so viele „Paketdeklarationsverzeichnisse“, wie man will, hinzufügt.

Create a directory, say ~/guix-packages and add it to the ‘GUIX_PACKAGE_PATH’ environment variable:

$ mkdir ~/guix-packages
$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages

Um mehrere Verzeichnisse hinzuzufügen, trennen Sie diese ab durch einen Doppelpunkt (:).

Unser ‘my-hello’ von vorher braucht zudem ein paar Anpassungen:

(define-module (my-hello)
  #:use-module (guix licenses)
  #:use-module (guix packages)
  #:use-module (guix build-system gnu)
  #:use-module (guix download))

(define-public my-hello
  (package
    (name "my-hello")
    (version "2.10")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "mirror://gnu/hello/hello-" version
                                  ".tar.gz"))
              (sha256
               (base32
                "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i"))))
    (build-system gnu-build-system)
    (synopsis "Hello, Guix world: An example custom Guix package")
    (description
     "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits.  It
serves as an example of standard GNU coding practices.  As such, it supports
command-line arguments, multiple languages, and so on.")
    (home-page "https://www.gnu.org/software/hello/")
    (license gpl3+)))

Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit define-public zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer Variablen my-hello zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden.

Wenn Sie guix package --install-from-file=my-hello.scm auf der obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck, define-public, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem define-public für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von my-hello steht:

; …
(define-public my-hello
  ; …
  )

my-hello

Meistens tut man das aber nicht.

my-hello’ sollte nun Teil der Paketsammlung sein, genau wie all die anderen, offiziellen Pakete. Sie können das so ausprobieren:

$ guix package --show=my-hello

Nächste: , Vorige: , Nach oben: Herangehensweisen   [Inhalt][Index]

2.1.2.3 Guix-Kanäle

Guix 0.16 hat Kanäle eingeführt, die sehr ähnlich zu ‘GUIX_PACKAGE_PATH’ sind, sich aber besser integrieren und Provenienzverfolgung ermöglichen. Kanäle befinden sich nicht unbedingt auf einem lokalen Rechner, sie können zum Beispiel auch anderen als öffentliches Git-Repository angeboten werden. Natürlich können zur selben Zeit mehrere Kanäle benutzt werden.

Siehe Kanäle in Referenzhandbuch zu GNU Guix für Details zu deren Einrichtung.


Vorige: , Nach oben: Herangehensweisen   [Inhalt][Index]

2.1.2.4 Direkt am Checkout hacken

Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!

Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen, indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird die Entwicklung weniger träge.

Legen Sie ein Checkout des offiziellen Git-Repositorys an:

$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git

Im Rest dieses Artikels schreiben wir ‘$GUIX_CHECKOUT’, wenn wir den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist.

Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (Mitwirken in Referenzhandbuch zu GNU Guix), um die nötige Umgebung für die Nutzung des Repositorys herzustellen.

Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus der Repository-Umgebung benutzen können.

Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren, die Sie in ‘$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages’ finden.

Das Skript ‘$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env’ ermöglicht es Ihnen, ‘guix’ auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe Guix vor der Installation ausführen in Referenzhandbuch zu GNU Guix).

Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen. Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten,

Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess wird auch im Handbuch beschrieben (siehe Mitwirken in Referenzhandbuch zu GNU Guix)<.

Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also mitmachen, desto besser wird Guix!


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.3 Erweitertes Beispiel

Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):

(define-module (gnu packages version-control)
  #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)
  #:use-module (guix utils)
  #:use-module (guix packages)
  #:use-module (guix git-download)
  #:use-module (guix build-system cmake)
  #:use-module (gnu packages ssh)
  #:use-module (gnu packages web)
  #:use-module (gnu packages pkg-config)
  #:use-module (gnu packages python)
  #:use-module (gnu packages compression)
  #:use-module (gnu packages tls))

(define-public my-libgit2
  (let ((commit "e98d0a37c93574d2c6107bf7f31140b548c6a7bf")
        (revision "1"))
    (package
      (name "my-libgit2")
      (version (git-version "0.26.6" revision commit))
      (source (origin
                (method git-fetch)
                (uri (git-reference
                      (url "https://github.com/libgit2/libgit2/")
                      (commit commit)))
                (file-name (git-file-name name version))
                (sha256
                 (base32
                  "17pjvprmdrx4h6bb1hhc98w9qi6ki7yl57f090n9kbhswxqfs7s3"))
                (patches (search-patches "libgit2-mtime-0.patch"))
                (modules '((guix build utils)))
                (snippet '(begin
                            ;; Remove bundled software.
                            (delete-file-recursively "deps")
                            #true))))
      (build-system cmake-build-system)
      (outputs '("out" "debug"))
      (arguments
       `(#:tests? #true                         ; Run the test suite (this is the default)
         #:configure-flags '("-DUSE_SHA1DC=ON") ; SHA-1 collision detection
         #:phases
         (modify-phases %standard-phases
           (add-after 'unpack 'fix-hardcoded-paths
             (lambda _
               (substitute* "tests/repo/init.c"
                 (("#!/bin/sh") (string-append "#!" (which "sh"))))
               (substitute* "tests/clar/fs.h"
                 (("/bin/cp") (which "cp"))
                 (("/bin/rm") (which "rm")))
               #true))
           ;; Run checks more verbosely.
           (replace 'check
             (lambda _ (invoke "./libgit2_clar" "-v" "-Q")))
           (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests
             (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files "." ".*")))))))
      (inputs
       `(("libssh2" ,libssh2)
         ("http-parser" ,http-parser)
         ("python" ,python-wrapper)))
      (native-inputs
       `(("pkg-config" ,pkg-config)))
      (propagated-inputs
       ;; These two libraries are in 'Requires.private' in libgit2.pc.
       `(("openssl" ,openssl)
         ("zlib" ,zlib)))
      (home-page "https://libgit2.github.com/")
      (synopsis "Library providing Git core methods")
      (description
       "Libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods
provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to
write native speed custom Git applications in any language with bindings.")
      ;; GPLv2 with linking exception
      (license license:gpl2))))

(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)

Reden wir über diese Felder im Detail.

2.1.3.1 git-fetch-Methode

Anders als die url-fetch-Methode erwartet git-fetch eine git-reference, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt. Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B. ein Tag. Wenn die version also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix v vorangestellt. In diesem Fall würden Sie (commit (string-append "v" version)) schreiben.

Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir (file-name (git-file-name name version)).

Mit der Prozedur git-version kann die Version beim Paketieren eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für Beiträge zu Guix (siehe Versionsnummern in Referenzhandbuch zu GNU Guix) abgeleitet werden.

Sie fragen, woher man den darin angegebenen sha256-Hash bekommt? Indem Sie guix hash auf einem Checkout des gewünschten Commits aufrufen, ungefähr so:

git clone https://github.com/libgit2/libgit2/
cd libgit2
git checkout v0.26.6
guix hash -rx .

guix hash -rx berechnet einen SHA256-Hash des gesamten Verzeichnisses, abgesehen vom .git-Unterverzeichnis (siehe Aufruf von guix hash in Referenzhandbuch zu GNU Guix).

In Zukunft wird guix download diese Schritte hoffentlich für Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht.

2.1.3.2 Schnipsel

„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B. quote-Zeichen maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen .patch-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele Schnipsel geben wie nötig.

In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese können importiert werden, indem man sie im Feld modules angibt.

2.1.3.3 Eingaben

Zunächst ein syntaktischer Kommentar: Sehen Sie die Syntax mit quasiquote und Komma?

    (native-inputs
     `(("pkg-config" ,pkg-config)))

ist das Gleiche wie

    (native-inputs
     (list (list "pkg-config" pkg-config)))

Sie werden hauptsächlich erstere Variante sehen, weil sie kürzer ist.

Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:

native-inputs

Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber nicht zur Laufzeit — wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo installiert.

inputs

Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie stehen beim Erstellen zur Verfügung.

propagated-inputs

Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und sind auch beim Erstellen verfügbar.

Siehe „package“-Referenz in Referenzhandbuch zu GNU Guix für mehr Details.

Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn eine Abhängigkeit als input statt als propagated-input ausreicht, dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil des Benutzers ohne guten Grund.

Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert, das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit Inputs können wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu belästigen, indem wir ausführbare Dateien (oder Bibliotheken) in deren Profil installieren.

Das Gleiche gilt für native-inputs: Wenn das Programm einmal installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut verfügbar ist, so dass nur die inputs und propagated-inputs heruntergeladen werden; native-inputs braucht niemand, der das Paket aus einem Substitut heraus installiert.

2.1.3.4 Ausgaben

Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere Ausgaben haben.

Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store.

Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken.

Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein outputs-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe (also das ganze Paket) schlicht "out".

Typische Namen für getrennte Ausgaben sind debug und doc.

Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h. wenn die Ausgabengröße signifikant ist (vergleichen Sie sie mittels guix size) oder das Paket modular aufgebaut ist.

2.1.3.5 Argumente ans Erstellungssystem

arguments ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine „keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird.

Das einfachste Argument #:tests? kann man benutzen, um den Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt.

Ein anderes häufiges Argument ist :make-flags, was eine Liste an den make-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden :make-flags

#:make-flags (list (string-append "prefix=" (assoc-ref %outputs "out"))
                   "CC=gcc")

übersetzt zu

$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>

Dadurch wird als C-Compiler gcc verwendet und als prefix-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von Make) wird (assoc-ref %outputs "out") verwendet, also eine globale Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist (so etwas wie /gnu/store/…-my-libgit2-20180408).

Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure festlegen:

#:configure-flags '("-DUSE_SHA1DC=ON")

Die Variable %build-inputs wird auch in diesem Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet.

Das phases-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören unpack, configure, build, install und check. Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des zugehörigen Erstellungssystems in ‘$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm’ anschauen:

(define %standard-phases
  ;; Standard build phases, as a list of symbol/procedure pairs.
  (let-syntax ((phases (syntax-rules ()
                         ((_ p ...) `((p . ,p) ...)))))
    (phases set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack
            bootstrap
            patch-usr-bin-file
            patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs
            build check install
            patch-shebangs strip
            validate-runpath
            validate-documentation-location
            delete-info-dir-file
            patch-dot-desktop-files
            install-license-files
            reset-gzip-timestamps
            compress-documentation)))

Alternativ auf einer REPL:

(add-to-load-path "/path/to/guix/checkout")
,use (guix build gnu-build-system)
(map first %standard-phases)
 (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps compress-documentation)

Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert, schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren.

Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die Definition von unpack für das GNU-Erstellungssystem so aus:

(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)
  "Unpack SOURCE in the working directory, and change directory within the
source.  When SOURCE is a directory, copy it in a sub-directory of the current
working directory."
  (if (file-is-directory? source)
      (begin
        (mkdir "source")
        (chdir "source")

        ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so that
        ;; things work deterministically.
        (copy-recursively source "."
                          #:keep-mtime? #true))
      (begin
        (if (string-suffix? ".zip" source)
            (invoke "unzip" source)
            (invoke "tar" "xvf" source))
        (chdir (first-subdirectory "."))))
  #true)

Beachten Sie den Aufruf von chdir: Damit wird das Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt wurden. In jeder Phase nach unpack dient also das Verzeichnis mit den Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt.

Die Liste der %standard-phases des Erstellungssystems ändern wir mit Hilfe des modify-phases-Makros über eine Liste von Änderungen. Sie kann folgende Formen haben:

Die Prozedur unterstützt die Schlüsselwortargumente inputs und outputs. Jede Eingabe (ob sie native, propagated oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. (assoc-ref outputs "out") ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine Phasenprozedur kann so aussehen:

(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)
  (let ((bash-directory (assoc-ref inputs "bash"))
        (output-directory (assoc-ref outputs "out"))
        (doc-directory (assoc-ref outputs "doc")))
    ;; …
    #true))

Die Prozedur muss bei Erfolg #true zurückliefern. Auf den Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert #true sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter #true, damit bei erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird.

2.1.3.6 Code-Staging

Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit quasiquote und Komma im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der Paketdeklaration nicht auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst, wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir Code-Staging.

2.1.3.7 Hilfsfunktionen

Beim Anpassen der phases müssen wir oft Code schreiben, der analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (make, mkdir, cp, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“ Installationen oft benutzt werden.

Manche, wie chmod, sind Teil von Guile. Siehe das Referenzhandbuch zu Guile für eine vollständige Liste.

Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der Paketverwaltung besonders praktisch sind.

Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in ‘$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm’. Die meisten spiegeln das Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:

which

Das Gleiche wie der ‘which’-Systembefehl.

find-files

Wie der ‘find’ Systembefehl.

mkdir-p

Wie ‘mkdir -p’, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig.

install-file

Ähnlich wie ‘install’ beim Installieren einer Datei in ein (nicht unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt copy-file, das wie ‘cp’ funktioniert.

copy-recursively

Wie ‘cp -r’.

delete-file-recursively

Wie ‘rm -rf’.

invoke

Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht system*.

with-directory-excursion

Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln.

substitute*

Eine „sed-artige“ Funktion.

Siehe Werkzeuge zur Erstellung in Referenzhandbuch zu GNU Guix für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen.

2.1.3.8 Modulpräfix

Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund liegt darin, wie das license-Modul importiert worden ist, nämlich #:use-module ((guix licenses) #:prefix license:). Der Importmechanismus von Guile-Modulen (siehe Using Guile Modules in Referenzhandbuch zu Guile) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie, um Konflikte zu lösen, z.B. zwischen der ‘zlib’-Variablen aus ‘licenses.scm’ (dieser Wert repräsentiert eine Softwarelizenz) und der ‘zlib’-Variablen aus ‘compression.scm’ (ein Wert, der für ein Paket steht).


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.4 Andere Erstellungssysteme

Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die als Erstellungssystem etwas anderes als trivial-build-system verwenden. Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur in seltenen Fällen.

Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von ein paar speziellen Argumenten.

Siehe Erstellungssysteme in Referenzhandbuch zu GNU Guix, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in den Verzeichnissen ‘$GUIX_CHECKOUT/guix/build’ und ‘$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system’.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.5 Programmierbare und automatisierte Paketdefinition

Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen.

Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten klarmachen!


Nächste: , Nach oben: Programmierbare und automatisierte Paketdefinition   [Inhalt][Index]

2.1.5.1 Rekursive Importer

Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu anderen ausgegeben wird, haben wir im Folgenden weggelassen):

$ guix import cran --recursive walrus

(define-public r-mc2d
    ; …
    (license gpl2+)))

(define-public r-jmvcore
    ; …
    (license gpl2+)))

(define-public r-wrs2
    ; …
    (license gpl3)))

(define-public r-walrus
  (package
    (name "r-walrus")
    (version "1.0.3")
    (source
      (origin
        (method url-fetch)
        (uri (cran-uri "walrus" version))
        (sha256
          (base32
            "1nk2glcvy4hyksl5ipq2mz8jy4fss90hx6cq98m3w96kzjni6jjj"))))
    (build-system r-build-system)
    (propagated-inputs
      `(("r-ggplot2" ,r-ggplot2)
        ("r-jmvcore" ,r-jmvcore)
        ("r-r6" ,r-r6)
        ("r-wrs2" ,r-wrs2)))
    (home-page "https://github.com/jamovi/walrus")
    (synopsis "Robust Statistical Methods")
    (description
      "This package provides a toolbox of common robust statistical
tests, including robust descriptives, robust t-tests, and robust ANOVA.
It is also available as a module for 'jamovi' (see
<https://www.jamovi.org> for more information).  Walrus is based on the
WRS2 package by Patrick Mair, which is in turn based on the scripts and
work of Rand Wilcox.  These analyses are described in depth in the book
'Introduction to Robust Estimation & Hypothesis Testing'.")
    (license gpl3)))

Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt.

Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen (siehe Aufruf von guix import in Referenzhandbuch zu GNU Guix).


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Programmierbare und automatisierte Paketdefinition   [Inhalt][Index]

2.1.5.2 Automatisch aktualisieren

Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht erstatten, wenn man dies eingibt:

$ guix refresh hello

In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch das kann mit Guix automatisiert werden:

$ guix refresh hello --update

Vorige: , Nach oben: Programmierbare und automatisierte Paketdefinition   [Inhalt][Index]

2.1.5.3 Vererbung

Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein inherit-Feld verfügen.

(define-public adwaita-icon-theme
  (package (inherit gnome-icon-theme)
    (name "adwaita-icon-theme")
    (version "3.26.1")
    (source (origin
              (method url-fetch)
              (uri (string-append "mirror://gnome/sources/" name "/"
                                  (version-major+minor version) "/"
                                  name "-" version ".tar.xz"))
              (sha256
               (base32
                "17fpahgh5dyckgz7rwqvzgnhx53cx9kr2xw0szprc6bnqy977fi8"))))
    (native-inputs
     `(("gtk-encode-symbolic-svg" ,gtk+ "bin")))))

Alle nicht aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt. Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.6 Hilfe bekommen

Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben. Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht. Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen, aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht reproduzierbar.

Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde um Hilfe zu bitten.

Siehe die Homepage von Guix für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc. bereitstehen.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.7 Schlusswort

Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese Einführung größtenteils auf das gnu-build-system eingeschränkt, was eine zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen.

Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu bekommen. Das bedeutet, wir müssten das trivial-build-system analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und Randfälle untersuchen.

Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die REPL von Guile darbietet.

Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald Ihre Beiträge zu sehen!


Vorige: , Nach oben: Anleitung zum Paketeschreiben   [Inhalt][Index]

2.1.8 Literaturverzeichnis


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

3 Systemkonfiguration

Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene Konfigurationskonzepte vorzuzeigen.

Siehe Systemkonfiguration in Referenzhandbuch zu GNU Guix für eine vollständige Referenz.


Nächste: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.1 Automatisch an virtueller Konsole anmelden

Im Guix-Handbuch wird erklärt, wie man ein Benutzerkonto automatisch auf allen TTYs anmelden lassen kann (siehe auto-login to TTY in Referenzhandbuch zu GNU Guix), aber vielleicht wäre es Ihnen lieber, ein Benutzerkonto an genau einem TTY anzumelden und die anderen TTYs so zu konfigurieren, dass entweder andere Benutzer oder gar niemand angemeldet wird. Beachten Sie, dass man auf jedem TTY automatisch jemanden anmelden kann, aber meistens will man tty1 in Ruhe lassen, weil dorthin nach Voreinstellung Warnungs- und Fehlerprotokolle ausgegeben werden.

Um eine Benutzerin auf einem einzelnen TTY automatisch anzumelden, schreibt man:

(define (auto-login-to-tty config tty user)
  (if (string=? tty (mingetty-configuration-tty config))
        (mingetty-configuration
         (inherit config)
         (auto-login user))
        config))

(define %my-services
  (modify-services %base-services
    ;; …
    (mingetty-service-type config =>
                           (auto-login-to-tty
                            config "tty3" "alice"))))

(operating-system
  ;; …
  (services %my-services))

Mit Hilfe von compose (siehe Higher-Order Functions in das Referenzhandbuch zu GNU Guile) kann man etwas wie auto-login-to-tty mehrfach angeben, um mehrere Nutzerkonten auf verschiedenen TTYs anzumelden.

Zum Schluss aber noch eine Warnung. Wenn Sie jemanden auf einem TTY automatisch anmelden lassen, kann jeder einfach Ihren Rechner anschalten und dann Befehle in deren Namen ausführen. Haben Sie Ihr Wurzeldateisystem auf einer verschlüsselten Partition, müsste man dafür erst einmal das Passwort eingeben, wenn das System startet. Dann wäre automatisches Anmelden vielleicht bequem.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.2 Den Kernel anpassen

Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten (siehe Substitute in Referenzhandbuch zu GNU Guix), daher ist das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und Verteilen von Substituten bleiben ein Diskussionsthema innerhalb von Guix.

Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine. Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel aus dem Quellcode heraus erstellt.

Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art, wie die Paketdefinition geschrieben ist.

Die linux-libre-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine Prozedur, die ein Paket liefert.

(define* (make-linux-libre version hash supported-systems
                           #:key
                           ;; A function that takes an arch and a variant.
                           ;; See kernel-config for an example.
                           (extra-version #false)
                           (configuration-file #false)
                           (defconfig "defconfig")
                           (extra-options %default-extra-linux-options)
                           (patches (list %boot-logo-patch)))
  ...)

Das momentane linux-libre-Paket zielt ab auf die 5.1.x-Serie und ist wie folgt deklariert:

(define-public linux-libre
  (make-linux-libre %linux-libre-version
                    %linux-libre-hash
                    '("x86_64-linux" "i686-linux" "armhf-linux" "aarch64-linux")
                    #:patches %linux-libre-5.1-patches
                    #:configuration-file kernel-config))

Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren Vorgabewert von der Definition von make-linux-libre. Wenn Sie die beiden Schnipsel oben vergleichen, könnte Ihnen auffallen, dass sich der Code-Kommentar in ersterem tatsächlich nicht auf das #:extra-version-Schlüsselwort bezieht, sondern auf #:configuration-file. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu schreiben, aber keine Sorge, es gibt andere Möglichkeiten, um mit dem zu arbeiten, was uns gegeben wurde.

Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale .config-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten 'configure-Phase der make-linux-libre-Paketdefinition:

(let ((build  (assoc-ref %standard-phases 'build))
      (config (assoc-ref (or native-inputs inputs) "kconfig")))

  ;; Use a custom kernel configuration file or a default
  ;; configuration file.
  (if config
      (begin
        (copy-file config ".config")
        (chmod ".config" #o666))
      (invoke "make" ,defconfig)))

Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das linux-libre-Paket ist nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder ersetzen wie bei jedem anderen Paket.

(define-public linux-libre/E2140
  (package
    (inherit linux-libre)
    (native-inputs
     `(("kconfig" ,(local-file "E2140.config"))
      ,@(alist-delete "kconfig"
                      (package-native-inputs linux-libre))))))

Im selben Verzeichnis wie die Datei, die linux-libre-E2140 definiert, befindet sich noch eine Datei namens E2140.config, bei der es sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort defconfig von make-linux-libre wird hier leer gelassen, so dass die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im native-inputs-Feld ist.

Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen neuen Wert an das extra-options-Schlüsselwort der make-linux-libre-Prozedur zu übergeben. Das extra-options-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt darunter definierten Funktion benutzt:

(define %default-extra-linux-options
  `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html
   ("CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES" . #true)
   ;; Modules required for initrd:
   ("CONFIG_NET_9P" . m)
   ("CONFIG_NET_9P_VIRTIO" . m)
   ("CONFIG_VIRTIO_BLK" . m)
   ("CONFIG_VIRTIO_NET" . m)
   ("CONFIG_VIRTIO_PCI" . m)
   ("CONFIG_VIRTIO_BALLOON" . m)
   ("CONFIG_VIRTIO_MMIO" . m)
   ("CONFIG_FUSE_FS" . m)
   ("CONFIG_CIFS" . m)
   ("CONFIG_9P_FS" . m)))

(define (config->string options)
  (string-join (map (match-lambda
                      ((option . 'm)
                       (string-append option "=m"))
                      ((option . #true)
                       (string-append option "=y"))
                      ((option . #false)
                       (string-append option "=n")))
                    options)
               "\n"))

Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:

;; Appending works even when the option wasn't in the
;; file.  The last one prevails if duplicated.
(let ((port (open-file ".config" "a"))
      (extra-configuration ,(config->string extra-options)))
  (display extra-configuration port)
  (close-port port))

(invoke "make" "oldconfig")

Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist .config anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:

(define %macbook41-full-config
  (append %macbook41-config-options
          %file-systems
          %efi-support
          %emulation
          (@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))

(define-public linux-libre-macbook41
  ;; XXX: Auf die interne 'make-linux-libre'-Prozedur zugreifen, welche privat
  ;; ist und nicht exportiert, desweiteren kann sie sich in Zukunft ändern.
  ((@@ (gnu packages linux) make-linux-libre) (@@ (gnu packages linux) %linux-libre-version)
                      (@@ (gnu packages linux) %linux-libre-hash)
                      '("x86_64-linux")
                      #:extra-version "macbook41"
                      #:patches (@@ (gnu packages linux) %linux-libre-5.1-patches)
                      #:extra-options %macbook41-config-options))

Im obigen Beispiel ist %file-systems eine Sammlung solcher „Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, %efi-support aktiviert Unterstützung für EFI und %emulation ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. Die %default-extra-linux-options sind die oben zitierten, die wieder hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das extra-options-Schlüsselwort ersetzt worden waren.

All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen, zum einen das Gentoo-Handbuch, zum anderen die Dokumentation des Kernels selbst. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir, dass make localmodconfig der Befehl sein könnte, den wir wollen.

Um make localmodconfig auch tatsächlich ausführen zu können, müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:

tar xf $(guix build linux-libre --source)

Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie touch .config aus, um mit einer ersten, leeren .config anzufangen. make localmodconfig funktioniert so, dass angeschaut wird, was bereits in Ihrer .config steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt ist, das hier auszuführen:

guix environment linux-libre -- make localmodconfig

und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die .config-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:

module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR

Für jede solche Zeile kopieren Sie den CONFIG_XXXX_XXXX-Teil in die .config im selben Verzeichnis und hängen =m an, damit es am Ende so aussieht:

CONFIG_INPUT_PCSPKR=m
CONFIG_VIRTIO=m

Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch einmal make localmodconfig aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch brauchen. CONFIG_MODULES brauchen Sie, damit Sie Module getrennt erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie brauchen auch CONFIG_BLK_DEV_SD, um von Festplatten lesen zu können. Möglicherweise gibt es auch sonst noch Module, die Sie brauchen werden.

Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist nicht, eine Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in anderen Anleitungen fündig.

Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht auf einen Schlag sehen, welche Funktionalitäten aktiviert sind, und gleichzeitig sicherstellen, dass Ihnen nicht Funktionalitäten des einen Kernels im anderen fehlen.

Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.3 Die Image-Schnittstelle von Guix System

In der Vergangenheit drehte sich in Guix System alles um eine operating-system-Struktur. So eine Struktur enthält vielerlei Felder vom Bootloader und der Deklaration des Kernels bis hin zu den Diensten, die installiert werden sollen.

Aber je nach Zielmaschine — diese kann alles von einer normalen x86_64-Maschine sein bis zu einem kleinen ARM-Einplatinenrechner wie dem Pine64 —, können die für ein Abbild geltenden Einschränkungen sehr unterschiedlich sein. Die Hardwarehersteller ordnen verschiedene Abbildformate an mit unterschiedlich versetzten unterschiedlich großen Partitionen.

Um für jede dieser Arten von Maschinen geeignete Abbilder zu erzeugen, brauchen wir eine neue Abstraktion. Dieses Ziel verfolgen wir mit dem image-Verbund. Ein Verbundsobjekt enthält alle nötigen Informationen, um daraus ein eigenständiges Abbild auf die Zielmaschine zu bringen. Es ist direkt startfähig von jeder solchen Zielmaschine.

(define-record-type* <image>
  image make-image
  image?
  (name               image-name ;Symbol
                      (default #f))
  (format             image-format) ;Symbol
  (target             image-target
                      (default #f))
  (size               image-size  ;Größe in Bytes als ganze Zahl
                      (default 'guess)) ;Vorgabe: automatisch bestimmen
  (operating-system   image-operating-system  ;<operating-system>
                      (default #f))
  (partitions         image-partitions ;Liste von <partition>
                      (default '()))
  (compression?       image-compression? ;Boolescher Ausdruck
                      (default #t))
  (volatile-root?     image-volatile-root? ;Boolescher Ausdruck
                      (default #t))
  (substitutable?     image-substitutable? ;Boolescher Ausdruck
                      (default #t)))

In einem Verbundsobjekt davon steht auch das zu instanziierende Betriebssystem (in operating-system). Im Feld format steht, was der Abbildtyp („image type“) ist, zum Beispiel efi-raw, qcow2 oder iso9660. In Zukunft könnten die Möglichkeiten auf docker oder andere Abbildtypen erweitert werden.

Ein neues Verzeichnis im Guix-Quellbaum wurde Abbilddefinitionen gewidmet. Zurzeit gibt es vier Dateien darin:

Schauen wir uns pine64.scm an. Es enthält die Variable pine64-barebones-os, bei der es sich um eine minimale Definition eines Betriebssystems handelt, die auf Platinen der Art Pine A64 LTS ausgerichtet ist.

(define pine64-barebones-os
  (operating-system
   (host-name "vignemale")
   (timezone "Europe/Paris")
   (locale "en_US.utf8")
   (bootloader (bootloader-configuration
                (bootloader u-boot-pine64-lts-bootloader)
                (targets '("/dev/vda"))))
   (initrd-modules '())
   (kernel linux-libre-arm64-generic)
   (file-systems (cons (file-system
                        (device (file-system-label "my-root"))
                        (mount-point "/")
                        (type "ext4"))
                       %base-file-systems))
   (services (cons (service agetty-service-type
                            (agetty-configuration
                             (extra-options '("-L")) ; no carrier detect
                             (baud-rate "115200")
                             (term "vt100")
                             (tty "ttyS0")))
                   %base-services))))

Die Felder kernel und bootloader verweisen auf platinenspezifische Pakete.

Direkt darunter wird auch die Variable pine64-image-type definiert.

(define pine64-image-type
  (image-type
   (name 'pine64-raw)
   (constructor (cut image-with-os arm64-disk-image <>))))

Sie benutzt einen Verbundstyp, über den wir noch nicht gesprochen haben, den image-type-Verbund. Er ist wie folgt definiert:

(define-record-type* <image-type>
  image-type make-image-type
  image-type?
  (name           image-type-name) ;Symbol
  (constructor    image-type-constructor)) ;<operating-system> -> <image>

Der Hauptzweck dieses Verbunds ist, einer Prozedur, die ein operating-system in ein image-Abbild umwandelt, einen Namen zu geben. Um den Bedarf dafür nachzuvollziehen, schauen wir uns den Befehl an, mit dem ein Abbild aus einer operating-system-Konfigurationsdatei erzeugt wird:

guix system image my-os.scm

Dieser Befehl erwartet eine operating-system-Konfiguration, doch wie geben wir an, dass wir ein Abbild für einen Pine64-Rechner möchten? Wir müssen zusätzliche Informationen mitgeben, nämlich den Abbildtyp, image-type, indem wir die Befehlszeilenoption --image-type oder -t übergeben, und zwar so:

guix system image --image-type=pine64-raw my-os.scm

Der Parameter image-type verweist auf den oben definierten pine64-image-type. Dadurch wird die Prozedur (cut image-with-os arm64-disk-image <>) auf das in my-os.scm deklarierte operating-system angewandt und macht es zu einem image-Abbild.

Es ergibt sich ein Abbild wie dieses:

(image
 (format 'disk-image)
 (target "aarch64-linux-gnu")
 (operating-system my-os)
 (partitions
  (list (partition
         (inherit root-partition)
         (offset root-offset)))))

Das ist das Aggregat aus dem in my-os.scm definierten operating-system und dem arm64-disk-image-Verbundsobjekt.

Aber genug vom Scheme-Wahnsinn. Was nützt die Image-Schnittstelle dem Nutzer von Guix?

Sie können das ausführen:

mathieu@cervin:~$ guix system --list-image-types
Die verfügbaren Abbildtypen sind:

   - pinebook-pro-raw
   - pine64-raw
   - novena-raw
   - hurd-raw
   - hurd-qcow2
   - qcow2
   - uncompressed-iso9660
   - efi-raw
   - arm64-raw
   - arm32-raw
   - iso9660

und indem Sie eine Betriebssystemkonfigurationsdatei mit einem auf pine64-barebones-os aufbauenden operating-system schreiben, können Sie Ihr Abbild nach Ihren Wünschen anpassen in einer Datei, sagen wir my-pine-os.scm:

(use-modules (gnu services linux)
             (gnu system images pine64))

(let ((base-os pine64-barebones-os))
  (operating-system
    (inherit base-os)
    (timezone "America/Indiana/Indianapolis")
    (services
     (cons
      (service earlyoom-service-type
               (earlyoom-configuration
                (prefer-regexp "icecat|chromium")))
      (operating-system-user-services base-os)))))

Führen Sie aus:

guix system image --image-type=pine64-raw my-pine-os.scm

oder

guix system image --image-type=hurd-raw my-hurd-os.scm

und Sie bekommen ein Abbild, das Sie direkt auf eine Festplatte kopieren und starten können.

Ohne irgendetwas an my-hurd-os.scm zu ändern, bewirkt ein Aufruf

guix system image --image-type=hurd-qcow2 my-hurd-os.scm

dass stattdessen ein Hurd-Abbild für QEMU erzeugt wird.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.4 Verbinden mit Wireguard VPN

Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B. wireguard-tools oder network-manager).

Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und daher von Hand geladen werden muss — in nachfolgenden Kernelversionen ist das Modul bereits eingebaut und keine derartige Konfiguration ist nötig.

(use-modules (gnu))
(use-service-modules desktop)
(use-package-modules vpn)

(operating-system
  ;; …
  (services (cons (simple-service 'wireguard-module
                                  kernel-module-loader-service-type
                                  '("wireguard"))
                  %desktop-services))
  (packages (cons wireguard-tools %base-packages))
  (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))

Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um sich mit einem VPN-Server zu verbinden.

3.4.1 Die Wireguard Tools benutzen

Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an, wg-quick zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei wg-quick up ./wg0.conf. Sie können auch die Konfigurationsdatei in /etc/wireguard platzieren und dann stattdessen wg-quick up wg0 ausführen.

Anmerkung: Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat.

3.4.2 NetworkManager benutzen

Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können wir über den Befehl nmcli eine Verbindung mit unserem VPN herstellen. Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den Network-Manager-Dienst aus den %desktop-services benutzen. Wenn Sie eine abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre services-Liste abändern, damit ein network-manager-service-type geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfigurieren.

Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu importieren.

# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf
Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich hinzugefügt.

Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in /etc/NetworkManager/wg0.nmconnection angelegt. Anschließend können Sie sich mit dem Wireguard-Server verbinden:

$ nmcli connection up wg0
Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: /org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)

Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre Konfiguration bearbeiten:

# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no

Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard siehe diesen Blogeintrag von thaller.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.5 Fensterverwalter (Window Manager) anpassen


Nächste: , Nach oben: Fensterverwalter (Window Manager) anpassen   [Inhalt][Index]

3.5.1 StumpWM

Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die Pakete stumpwm und optional auch `(,stumpwm "lib") in eine Systemkonfigurationsdatei, z.B. /etc/config.scm, eintragen.

Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:

(use-modules (gnu))
(use-package-modules wm)

(operating-system
  ;; …
  (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm "lib"))
                    %base-packages)))

Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem beheben, indem Sie das Lisp-Modul sbcl-ttf-fonts aus den Beiträgen zu StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:

(use-modules (gnu))
(use-package-modules fonts wm)

(operating-system
  ;; …
  (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm "lib"))
                    sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))

Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM ~/.stumpwm.d/init.lisp ein:

(require :ttf-fonts)
(setf xft:*font-dirs* '("/run/current-system/profile/share/fonts/"))
(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv "HOME") "/.fonts/font-cache.sexp"))
(xft:cache-fonts)
(set-font (make-instance 'xft:font :family "DejaVu Sans Mono" :subfamily "Book" :size 11))

Vorige: , Nach oben: Fensterverwalter (Window Manager) anpassen   [Inhalt][Index]

3.5.2 Sitzungen sperren

Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“) wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten.


Nach oben: Sitzungen sperren   [Inhalt][Index]

3.5.2.1 Xorg

Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm xss-lock den Bildschirm für Ihre Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8 automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist.

Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B. aus Ihrer ~/.xsession heraus starten:

xss-lock -- slock &
exec stumpwm

In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm slock, um die eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür gekommen sieht, weil Sie z.B. Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen.

Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt, Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den folgenden Dienst in Ihre config.scm ein:

(screen-locker-service slock)

Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B. indem Sie slock direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock mitzuteilen, indem Sie xset s activate direkt vor slock ausführen.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.6 Guix auf einem Linode-Server nutzen

Um Guix auf einem durch Linode bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre SSH-Schlüssel.

ssh-keygen

Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:

cat ~/.ssh/<benutzername>_rsa.pub

Power the Linode down.

In the Linode’s Storage tab, resize the Debian disk to be smaller. 30 GB free space is recommended. Then click "Add a disk", and fill out the form with the following:

In the Configurations tab, press "Edit" on the default Debian profile. Under "Block Device Assignment" click "Add a Device". It should be /dev/sdc and you can select the "Guix" disk. Save Changes.

Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit folgenden Eigenschaften:

Now power it back up, booting with the Debian configuration. Once it’s running, ssh to your server via ssh root@<your-server-IP-here>. (You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you can run the "install guix from siehe Binary Installation in GNU Guix" steps:

sudo apt-get install gpg
wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import -
wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh
chmod +x guix-install.sh
./guix-install.sh
guix pull

Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration als guix-config.scm.

(use-modules (gnu)
             (guix modules))
(use-service-modules networking
                     ssh)
(use-package-modules admin
                     certs
                     package-management
                     ssh
                     tls)

(operating-system
  (host-name "my-server")
  (timezone "America/New_York")
  (locale "en_US.UTF-8")
  ;; Dieser komisch aussehende Code wird eine grub.cfg
  ;; anlegen ohne den GRUB-Bootloader auf die
  ;; Platte zu installieren.
  (bootloader (bootloader-configuration
               (bootloader
                (bootloader
                 (inherit grub-bootloader)
                 (installer #~(const #true))))))
  (file-systems (cons (file-system
                        (device "/dev/sda")
                        (mount-point "/")
                        (type "ext4"))
                      %base-file-systems))


  (swap-devices (list "/dev/sdb"))


  (initrd-modules (cons "virtio_scsi"    ; Um die Platte zu finden
                        %base-initrd-modules))

  (users (cons (user-account
                (name "janedoe")
                (group "users")
                ;; Durch Hinzufügen zur "wheel"-Gruppe
                ;; wird das Konto zum Sudoer.
                (supplementary-groups '("wheel"))
                (home-directory "/home/janedoe"))
               %base-user-accounts))

  (packages (cons* nss-certs            ;für HTTPS-Zugriff
                   openssh-sans-x
                   %base-packages))

  (services (cons*
             (service dhcp-client-service-type)
             (service openssh-service-type
                      (openssh-configuration
                       (openssh openssh-sans-x)
                       (password-authentication? #false)
                       (authorized-keys
                        `(("janedoe" ,(local-file "janedoe_rsa.pub"))
                          ("root" ,(local-file "janedoe_rsa.pub"))))))
             %base-services)))

Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:

(host-name "my-server")       ; hier sollte Ihr Servername stehen
; Wenn Sie sich einen Linode-Server außerhalb der USA ausgesucht
; haben, finden Sie mit tzselect die richtige Zeitzonenangabe.
(timezone "America/New_York") ; Zeitzone ersetzen wenn nötig
(name "janedoe")              ; Ersetzen durch Ihren Benutzernamen
("janedoe" ,(local-file "janedoe_rsa.pub")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel
("root" ,(local-file "janedoe_rsa.pub")) ; Ersetzen durch Ihren SSH-Schlüssel

The last line in the above example lets you log into the server as root and set the initial root password (see the note at the end of this recipe about root login). After you have done this, you may delete that line from your configuration and reconfigure to prevent root login.

Copy your ssh public key (eg: ~/.ssh/id_rsa.pub) as <your-username-here>_rsa.pub and put guix-config.scm in the same directory. In a new terminal run these commands.

sftp root@<remote server ip address>
put /path/to/files/<username>_rsa.pub .
put /path/to/files/guix-config.scm .

Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:

mkdir /mnt/guix
mount /dev/sdc /mnt/guix

Due to the way we set up the bootloader section of the guix-config.scm, only the grub configuration file will be installed. So, we need to copy over some of the other GRUB stuff already installed on the Debian system:

mkdir -p /mnt/guix/boot/grub
cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/

Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:

guix system init guix-config.scm /mnt/guix

OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie Booten aus und wählen „Guix“.

Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können! (Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:

$ ssh root@<server ip address>
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@     WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED!      @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!
Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!
It is also possible that a host key has just been changed.
The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is
SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.
Please contact your system administrator.
Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this message.
Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3
ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict checking.
Host key verification failed.

Löschen Sie entweder die ganze Datei ~/.ssh/known_hosts oder nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt.

Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des Administratornutzers root festzulegen.

ssh root@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>
passwd  ; für das root-Passswort
passwd <benutzername> ; für das Passwort des normalen Benutzers

Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen.

Hooray! At this point you can shut down the server, delete the Debian disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!

Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern, können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße vergrößern.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.7 Bind-Mounts anlegen

Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem operating-system-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an /tmp, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine ganze Partition für /tmp erzeugen müssen.

Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als Abhängigkeit benutzen.

(define quelllaufwerk ;; "quelllaufwerk" kann man nennen, wie man will
   (file-system
    (device (uuid "hier kommt die UUID hin"))
    (mount-point "/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte")
    (type "ext4"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.

Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis erkennt.

(define (%quellverzeichnis) "/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp") ;; Dem "quellverzeichnis" kann man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.

In der Definition des file-systems-Felds müssen wir die Einbindung einfügen.

(file-systems (cons*

                …<hier würden andere Laufwerke stehen>…

                quelllaufwerk ;; Muss dem Namen entsprechen, den Sie vorher ans Quelllaufwerk vergeben haben.

                (file-system
                 (device (%quellverzeichnis)) ;; Geben Sie Acht, dass das "quellverzeichnis" so heißt wie in der Definition vorher.
                 (mount-point "/tmp")
                 (type "none") ;; Wir binden ein Verzeichnis und keine Partition ein, daher muss dieser Typ "none" sein.
                 (flags '(bind-mount))
                 (dependencies (list quelllaufwerk)) ;; Geben Sie Acht, dass "quelllaufwerk" dem Namen entspricht, den Sie der Variablen für das Laufwerk gegeben haben.
                 )

                 …<hier würden andere Laufwerke stehen>…

                ))

Nächste: , Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.8 Substitute über Tor beziehen

Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor bezogen werden.

Warnung: Nicht aller Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, nicht so ist es bei FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc., diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“. Die Konfiguration ist also nicht narrensicher; ein Teil Ihres Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr eigenes Risiko!

Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit guix pull aktualisieren, müssen Sie noch immer torsocks benutzen, wenn Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen.

Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren Sie Ihr System wie folgt:

(use-modules (gnu))
(use-service-module base networking)

(operating-system
  
  (services
    (cons
      (service tor-service-type
              (tor-configuration
                (config-file (plain-file "tor-config"
                                         "HTTPTunnelPort 127.0.0.1:9250"))))
      (modify-services %base-services
        (guix-service-type
          config => (guix-configuration
                      (inherit config)
                      ;; Onion-Dienst von ci.guix.gnu.org
                      (substitute-urls "https://bp7o7ckwlewr4slm.onion")
                      (http-proxy "http://localhost:9250")))))))

Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den guix-daemon bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor nicht durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen. Beachten Sie, dass wir für substitutes-urls HTTPS statt HTTP benutzen, sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich um eine Einschränkung von Tors Tunnel; vielleicht möchten Sie stattdessen privoxy benutzen, um dieser Einschränkung nicht zu unterliegen.

Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der guix-configuration. Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel laden möchten:

sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250
guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …

Vorige: , Nach oben: Systemkonfiguration   [Inhalt][Index]

3.9 NGINX mit Lua konfigurieren

NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern.

Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden.

Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um das Lua-Skript index.lua bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt http://localhost/hello auszuwerten:

local shell = require "resty.shell"

local stdin = ""
local timeout = 1000  -- ms
local max_size = 4096  -- byte

local ok, stdout, stderr, reason, status =
   shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, max_size)

ngx.say(stdout)
(use-modules (gnu))
(use-service-modules #;… web)
(use-package-modules #;… lua)
(operating-system
  ;; …
  (services
   ;; …
   (service nginx-service-type
            (nginx-configuration
             (modules
              (list
               (file-append nginx-lua-module "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so")))
             (lua-package-path (list lua-resty-core
                                     lua-resty-lrucache
                                     lua-resty-signal
                                     lua-tablepool
                                     lua-resty-shell))
             (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))
             (server-blocks
              (list (nginx-server-configuration
                     (server-name '("localhost"))
                     (listen '("80"))
                     (root "/etc")
                     (locations (list
                                 (nginx-location-configuration
                                  (uri "/hello")
                                  (body (list #~(format #f "content_by_lua_file ~s;"
                                                        #$(local-file "index.lua"))))))))))))))

Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

4 Fortgeschrittene Paketverwaltung

Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu demonstrieren.

Siehe Paketverwaltung in Referenzhandbuch zu GNU Guix für eine vollständige Referenz.


Nach oben: Fortgeschrittene Paketverwaltung   [Inhalt][Index]

4.1 Guix-Profile in der Praxis

Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen sehr fremd sein dürfte: Profile. Mit ihnen kann man Paketinstallationen zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon anlegen, wie sie oder er möchte.

Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit traditioneller Paketverwaltung, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen den Dreh ’raushat.

Wenn Ihnen Pythons ‘virtualenv’ vertraut ist, können Sie sich ein Profil als eine Art universelles ‘virtualenv’ vorstellen, das jede Art von Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit funktionieren werden.

Mehrere Profile bieten viele Vorteile:

Konkret wären diese hier typische Profile:

Tauchen wir ein in deren Einrichtung!


Nächste: , Nach oben: Guix-Profile in der Praxis   [Inhalt][Index]

4.1.1 Grundlegende Einrichtung über Manifeste

Ein Guix-Profil kann über eine sogenannte Manifest-Spezifikation eingerichtet werden. Das sieht etwa so aus:

(specifications->manifest
  '("paket-1"
    ;; Version 1.3 von paket-2.
    "paket-2@1.3"
    ;; Die "lib"-Ausgabe von paket-3.
    "paket-3:lib"
    ; …
    "paket-N"))

Siehe Aufruf von guix package in Referenzhandbuch zu GNU Guix, für Details zur Syntax.

Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und es auf diese Weise installieren:

GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles
mkdir -p "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project # wenn es noch nicht existiert
guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm --profile="$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project/my-project

Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable ‘GUIX_EXTRA_PROFILES’ eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen.

Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben (z.B. in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von ‘$GUIX_EXTRA_PROFILES’ in einer Schleife durchlaufen lassen.

Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von

guix package --list-profiles

schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich ~/.config/guix/current herausfiltern wollen würden.

Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in Ihre ~/.bash_profile ein (oder etwas Entsprechendes):

for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do
  profile=$i/$(basename "$i")
  if [ -f "$profile"/etc/profile ]; then
    GUIX_PROFILE="$profile"
    . "$GUIX_PROFILE"/etc/profile
  fi
  unset profile
done

Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht dem, wie Ihr voreingestelltes Profil ~/.guix-profile durch /etc/profile aktiviert wird, was nach Vorgabe durch ~/.bashrc geladen wird.

Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine Teilmenge zu aktivieren:

for i in "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project-1 "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project-2; do
  profile=$i/$(basename "$i")
  if [ -f "$profile"/etc/profile ]; then
    GUIX_PROFILE="$profile"
    . "$GUIX_PROFILE"/etc/profile
  fi
  unset profile
done

Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu „verschmutzen“:

GUIX_PROFILE="pfad/zu/my-project" ; . "$GUIX_PROFILE"/etc/profile

Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen ‘etc/profile’-Datei mit source zu laden. Diese Datei enthält einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch erzeugt, um mit source eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:

guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile"

Siehe auch hier das Aufruf von guix package in Referenzhandbuch zu GNU Guix für die Befehlszeilenoptionen.

Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach nochmal:

guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project/my-project

Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen befinden sich in ~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm, wobei ‘$profile’ der Name des Profils ist (z.B. „projekt1“), dann könnten Sie in der Bourne-Shell Folgendes tun:

for profile in "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/*; do
  guix package --profile="$profile" --manifest="$HOME/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm"
done

Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:

guix package -p "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project/my-project --list-generations

Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:

guix package -p "$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project/my-project --switch-generations=17

Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus aktivieren:

env -i $(which bash) --login --noprofile --norc
. my-project/etc/profile

Nächste: , Vorige: , Nach oben: Guix-Profile in der Praxis   [Inhalt][Index]

4.1.2 Die nötigen Pakete

Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der ‘etc/profile’-Datei innerhalb des Profils zu.

Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden Pakete werden gesetzt.

Zum Beispiel wird kein ‘MANPATH’ gesetzt sein, wenn keine Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:

Das Gleiche gilt für ‘INFOPATH’ (Sie können ‘info-reader’ installieren), ‘PKG_CONFIG_PATH’ (installieren Sie ‘pkg-config’), etc.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Guix-Profile in der Praxis   [Inhalt][Index]

4.1.3 Vorgabeprofil

Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in ~/.guix-profile aufbewahrt?

Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig benutzen möchten.

Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht,

guix install paket-foo
guix upgrade paket-bar

auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Guix-Profile in der Praxis   [Inhalt][Index]

4.1.4 Der Vorteil von Manifesten

Manifeste sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben und diese z.B. über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem zu synchronisieren.

Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert, sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren möchten.

Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und Benutzerfreundlichkeit.

Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die Wartung.

Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe Aufruf von guix gc in Referenzhandbuch zu GNU Guix) und stellen sicher, dass sie auch in Zukunft jederzeit verfügbar sein werden.

Schauen wir uns ein Beispiel an:

  1. Wir haben eine Umgebung, in der wir an einem Projekt hacken können, für das es noch kein Guix-Paket gibt. Wir richten die Umgebung mit einem Manifest ein und führen dann guix environment -m manifest.scm aus. So weit so gut.
  2. Nach vielen Wochen haben wir in der Zwischenzeit schon ein paarmal guix pull laufen lassen. Vielleicht wurde eine Abhängigkeit aus unserem Manifest aktualisiert oder wir könnten guix gc ausgeführt haben, so dass manche Pakete, die von unserem Manifest gebraucht würden, vom Müllsammler geholt worden sind.
  3. Schließlich fangen wir wieder an, an dem Projekt zu arbeiten, also fÜhren wir guix environment -m manifest.scm aus. Aber jetzt müssen wir warten, bis Guix lauter Dinge erstellt und installiert hat!

Ideal wäre es, wenn wir uns die Zeit für die Neuerstellung sparen könnten. Und das können wir auch: Alles, was wir brauchen, ist, das Manifest in ein Profil zu installieren und GUIX_PROFILE=/das/profil; . "$GUIX_PROFILE"/etc/profile aufzurufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht.

Sicherheitswarnung: Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete nicht über die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen.


Vorige: , Nach oben: Guix-Profile in der Praxis   [Inhalt][Index]

4.1.5 Reproduzierbare Profile

Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei Informationen:

Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen.

Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit ‘guix describe --format=channels’ ausgeben lassen. Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen wir ‘channel-specs.scm’.

Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:

GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles
GUIX_EXTRA=$HOME/.guix-extra

mkdir "$GUIX_EXTRA"/my-project
guix pull --channels=channel-specs.scm --profile "$GUIX_EXTRA/my-project/guix"

mkdir -p "$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project"
"$GUIX_EXTRA"/my-project/guix/bin/guix package --manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm --profile="$GUIX_EXTRA_PROFILES"/my-project/my-project

Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das Projektprofil hängt davon nicht ab.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

5 Umgebungen verwalten

Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten. Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge.


Nach oben: Umgebungen verwalten   [Inhalt][Index]

5.1 Guix-Umgebung mit direnv

Guix stellt ein ‘direnv’-Paket zur Verfügung, mit der die Shell nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten.

Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die ~/.direnvrc-Datei, die in einer Datei ~/src/guix/.envrc in Guix’ Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im Erstellung aus dem Git in Referenzhandbuch zu GNU Guix ähnliche Erstellungsumgebung herzustellen.

Erstellen Sie eine ~/.direnvrc mit einem Bash-Code darin:

# Dank an <https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>
export_function()
{
  local name=$1
  local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases
  mkdir -p "$alias_dir"
  PATH_add "$alias_dir"
  local target="$alias_dir/$name"
  if declare -f "$name" >/dev/null; then
    echo "#!$SHELL" > "$target"
    declare -f "$name" >> "$target" 2>/dev/null
    # Beachten Sie, wir fügen Shell-Variable in den Funktionsauslöser ein.
    echo "$name \$*" >> "$target"
    chmod +x "$target"
  fi
}

use_guix()
{
    # GitHub-Token festlegen.
    export GUIX_GITHUB_TOKEN="xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"

    # Deaktivieren von 'GUIX_PACKAGE_PATH'.
    export GUIX_PACKAGE_PATH=""

    # Müllsammlerwurzel neu erzeugen.
    gcroots="$HOME/.config/guix/gcroots"
    mkdir -p "$gcroots"
    gcroot="$gcroots/guix"
    if [ -L "$gcroot" ]
    then
        rm -v "$gcroot"
    fi

    # Verschiedene Pakete.
    PACKAGES_MAINTENANCE=(
        direnv
        git
        git:send-email
        git-cal
        gnupg
        guile-colorized
        guile-readline
        less
        ncurses
        openssh
        xdot
    )

    # In die Umgebung aufzunehmende Pakete.
    PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)

    # Dank an <https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>
    eval "$(guix environment --search-paths --root="$gcroot" --pure guix --ad-hoc ${PACKAGES[@]} ${PACKAGES_MAINTENANCE[@]} "$@")"

    # configure-Optionen vordefinieren.
    configure()
    {
        ./configure --localstatedir=/var --prefix=
    }
    export_function configure

    # make ausführen und optional etwas erstellen.
    build()
    {
        make -j 2
        if [ $# -gt 0 ]
        then
            ./pre-inst-env guix build "$@"
        fi
    }
    export_function build

    # Git-Befehl zum Pushen vordefinieren.
    push()
    {
        git push --set-upstream origin
    }
    export_function push

    clear                        # Den Bildschirm löschen.
    git-cal --author='Ihr Name'  # Kalender bisheriger Beiträge zeigen.

    # Befehlsübersicht anzeigen.
    echo "
build          ein Paket oder, ohne Argumente, ein Projekt erstellen
configure      ./configure mit vordefinierten Parametern
push           ins Upstream-Git-Repository pushen
"
}

Jedes Projekt, das eine .envrc mit einer Zeichenkette use guix enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden.

Führen Sie direnv allow aus, um die Umgebung bei der ersten Nutzung einzurichten.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

6 Danksagungen

Guix baut auf dem Nix-Paketverwaltungsprogramm auf, das von Eelco Dolstra entworfen und entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei nix/AUTHORS in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell transparente Erstellungsprozesse. Ohne diese Arbeit gäbe es Guix nicht.<

Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch eine Inspiration für Guix.

GNU Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei AUTHORS in Guix für mehr Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei THANKS finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr getan haben — vielen Dank!

Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor auf dem Blog von Guix unter https://guix.gnu.org/blog veröffentlicht wurden.


Nächste: , Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

Anhang A GNU-Lizenz für freie Dokumentation

Version 1.3, 3 November 2008
Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
https://fsf.org/

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
  1. PREAMBLE

    The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.

    This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.

    We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.

  2. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

    This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as “you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law.

    A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language.

    A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.

    The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none.

    The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.

    A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called “Opaque”.

    Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only.

    The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the text.

    The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the Document to the public.

    A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, “Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” according to this definition.

    The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License.

  3. VERBATIM COPYING

    You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.

    You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.

  4. COPYING IN QUANTITY

    If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.

    If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.

    If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.

    It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.

  5. MODIFICATIONS

    You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:

    1. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.
    2. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement.
    3. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.
    4. Preserve all the copyright notices of the Document.
    5. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
    6. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
    7. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document’s license notice.
    8. Include an unaltered copy of this License.
    9. Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled “History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.
    10. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.
    11. For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
    12. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
    13. Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be included in the Modified Version.
    14. Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to conflict in title with any Invariant Section.
    15. Preserve any Warranty Disclaimers.

    If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from any other section titles.

    You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties—for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.

    You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.

    The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.

  6. COMBINING DOCUMENTS

    You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.

    The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.

    In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled “Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements.”

  7. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

    You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.

    You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.

  8. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

    A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation’s users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document.

    If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate.

  9. TRANSLATION

    Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail.

    If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title.

  10. TERMINATION

    You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically terminate your rights under this License.

    However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation.

    Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice.

    Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any rights to use it.

  11. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

    The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See https://www.gnu.org/copyleft/.

    Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License “or any later version” applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Document.

  12. RELICENSING

    “Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of copyrightable works thus published on the MMC site.

    “CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with a principal place of business in San Francisco, California, as well as future copyleft versions of that license published by that same organization.

    “Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, as part of another Document.

    An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, and if all works that were first published under this License somewhere other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008.

    The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the MMC is eligible for relicensing.

ADDENDUM: How to use this License for your documents

To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:

  Copyright (C)  year  your name.
  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
  or any later version published by the Free Software Foundation;
  with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
  Texts.  A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
  Free Documentation License''.

If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the “with…Texts.” line with this:

    with the Invariant Sections being list their titles, with
    the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts
    being list.

If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation.

If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.


Vorige: , Nach oben: Top   [Inhalt][Index]

Konzeptverzeichnis

Springe zu:   F   L   N   P   S  
Indexeintrag  Abschnitt

F
Fensterverwaltung (Window Manager, WM): Fensterverwalter (Window Manager) anpassen

L
linode, Linode: Guix auf einem Linode-Server nutzen
Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation: GNU-Lizenz für freie Dokumentation

N
nginx, lua, openresty, resty: NGINX mit Lua konfigurieren

P
Pakete schreiben: Paketerstellung

S
Scheme, Schnellkurs: Ein Schnellkurs in Scheme
Sitzungssperre: Sitzungen sperren
stumpwm: StumpWM
StumpWM-Schriftarten: StumpWM

Springe zu:   F   L   N   P   S